Унесенные машинным переводом, или прощай культура
29.01.2018
Язык, во многих отношениях, является одним из самых глубоких культурных достижений человека на сегодняшний день. Он является движущей силой, лежащей в основе дипломатии, мира и демократии. Это буквально один из важнейших катализаторов изменений в постоянно меняющемся мире.
Почему же мы так легко доверяем ботам с искусственным интеллектом перевод, который настолько обогащает культуру нашего мира?
Актуальные новости о новейших технологических исследованиях Amazonмогут стать началом конца для языка и культуры. Подразделение облачной обработки данных Amazon внедряется в отрасль перевода, в надежде обойти Google и Microsoft.
Новое амбициозное начинание нацелено на предоставление разработчикам услуг машинного перевода. Система позволяет переводить сайты и приложения на многие языки. Amazon планирует открыть доступ к услугам перевода через Amazon Web Services (AWS) уже в ноябре этого года.
Это, несомненно, хорошо для бизнеса и брендов. Только подумать, какие выгоды сулит звучание глобального продукта на твоем языке. Но не следует забывать, что доходы – это еще не всё, что стоит на кону.
Машинный перевод печется о доходах, а не о культуре
Перевод сайта для бизнеса с помощью машинного переводаи правда сделает его копию читаемой для глобальной аудитории. Чего машинный перевод не может, так это передать элемент культуры.
Нет никаких сомнений, что технология ИИ развивается беспрецедентными темпами. Машинное обучение, слой за слоем постепенно встраиваемое в нейросеть, позволяет программе ИИ становиться умнее и умнее.
Такой искусственный интеллект стоит у истоков пользовательского опыта для многих брендов, запускает виртуальных собеседников с элементами искусственного интеллекта через мессенджер Facebook для продвижения клиентов через воронку продаж.
Это хорошо работает для покупки пары новых Найков, а как же связь между людьми? Что происходит, когда ты пытаешься наладить с кем-то связь на культурном уровне? Способна ли программа, даже с функцией самообучения, передать множество нюансов языка для каждой культуры мира?
Когда бизнес желает войти на новый глобальный рынок, жизненно важно понимать уникальную культуру его целевой аудитории. Это позволяет сопрягать культуру и брендовое сообщение. И это же делает работу живого переводчика совершенно необходимой.
Стали бы вы пользоваться Google Translate для локализации вашего сайта?
Если вы искренне надеетесь на новейшее дополнение к Amazon Web Services, то, по существу, для передачи своего глобального сообщения вы используете нечто наподобие Google Translate.
«Перевод – это нечто большее, нежели просто дословное переложение документов с одного языка на другой», - объясняет Шон Патрик Хопвуд, руководитель и основатель Day Translations. «Перевод, особенно для компаний, занимающихся локализацией сайтов, - это создание культурных связей. Это передача личной заинтересованности на любом языке, которая создает долговременных лояльных клиентов».
Машинный перевод действительно служит целям, однако создание связи с сердцами глобальных клиентов попросту к этим целям не относится. Придет ли вам в голову переводить юридические документы через Google? А как насчет оформления документов на иммиграцию или для получение визы?
Что ждет перевод и культуру в будущем?
Сложно представить мир, в котором применяется только машинный перевод. Представьте всю прекрасную, значимую в культурном отношении литературу, которая может быть потеряна из-за машинного перевода. Само устройство нашей личности имеет много общего с языком, на котором мы говорим, уникальными словами, которые мы используем для описания чего-либо.
Нельсон Мандела высказал о силе языке такую мысль: «Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, то это доходит до его ума. А если вы разговариваете с ним на языке его души, то это доходит до его сердца».
Удаление человеческого фактора из глобальных отношений может стать началом менее значимых взаимосвязей. Что дальше? Машинный перевод на саммитах ООН? Крайне важной задачей является сохранение тесной связи языка и культуры. В таком случае, ваше послание, не важно, корпоративное оно или личное, не будет погребено машинным переводом.
Вернуться к списку статей Почему же мы так легко доверяем ботам с искусственным интеллектом перевод, который настолько обогащает культуру нашего мира?
Актуальные новости о новейших технологических исследованиях Amazonмогут стать началом конца для языка и культуры. Подразделение облачной обработки данных Amazon внедряется в отрасль перевода, в надежде обойти Google и Microsoft.
Новое амбициозное начинание нацелено на предоставление разработчикам услуг машинного перевода. Система позволяет переводить сайты и приложения на многие языки. Amazon планирует открыть доступ к услугам перевода через Amazon Web Services (AWS) уже в ноябре этого года.
Это, несомненно, хорошо для бизнеса и брендов. Только подумать, какие выгоды сулит звучание глобального продукта на твоем языке. Но не следует забывать, что доходы – это еще не всё, что стоит на кону.
Машинный перевод печется о доходах, а не о культуре
Перевод сайта для бизнеса с помощью машинного переводаи правда сделает его копию читаемой для глобальной аудитории. Чего машинный перевод не может, так это передать элемент культуры.
Нет никаких сомнений, что технология ИИ развивается беспрецедентными темпами. Машинное обучение, слой за слоем постепенно встраиваемое в нейросеть, позволяет программе ИИ становиться умнее и умнее.
Такой искусственный интеллект стоит у истоков пользовательского опыта для многих брендов, запускает виртуальных собеседников с элементами искусственного интеллекта через мессенджер Facebook для продвижения клиентов через воронку продаж.
Это хорошо работает для покупки пары новых Найков, а как же связь между людьми? Что происходит, когда ты пытаешься наладить с кем-то связь на культурном уровне? Способна ли программа, даже с функцией самообучения, передать множество нюансов языка для каждой культуры мира?
Когда бизнес желает войти на новый глобальный рынок, жизненно важно понимать уникальную культуру его целевой аудитории. Это позволяет сопрягать культуру и брендовое сообщение. И это же делает работу живого переводчика совершенно необходимой.
Стали бы вы пользоваться Google Translate для локализации вашего сайта?
Если вы искренне надеетесь на новейшее дополнение к Amazon Web Services, то, по существу, для передачи своего глобального сообщения вы используете нечто наподобие Google Translate.
«Перевод – это нечто большее, нежели просто дословное переложение документов с одного языка на другой», - объясняет Шон Патрик Хопвуд, руководитель и основатель Day Translations. «Перевод, особенно для компаний, занимающихся локализацией сайтов, - это создание культурных связей. Это передача личной заинтересованности на любом языке, которая создает долговременных лояльных клиентов».
Машинный перевод действительно служит целям, однако создание связи с сердцами глобальных клиентов попросту к этим целям не относится. Придет ли вам в голову переводить юридические документы через Google? А как насчет оформления документов на иммиграцию или для получение визы?
Что ждет перевод и культуру в будущем?
Сложно представить мир, в котором применяется только машинный перевод. Представьте всю прекрасную, значимую в культурном отношении литературу, которая может быть потеряна из-за машинного перевода. Само устройство нашей личности имеет много общего с языком, на котором мы говорим, уникальными словами, которые мы используем для описания чего-либо.
Нельсон Мандела высказал о силе языке такую мысль: «Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, то это доходит до его ума. А если вы разговариваете с ним на языке его души, то это доходит до его сердца».
Удаление человеческого фактора из глобальных отношений может стать началом менее значимых взаимосвязей. Что дальше? Машинный перевод на саммитах ООН? Крайне важной задачей является сохранение тесной связи языка и культуры. В таком случае, ваше послание, не важно, корпоративное оно или личное, не будет погребено машинным переводом.